• разделы
    • Recycle
    • Tutorial
    • Web-проекты
    • Welcome to Budapest
    • Арт
    • Архитектура
    • Брендинг
    • Видео
    • Графический дизайн
    • Иллюстрация
    • Интервью
    • Книги
    • Мода
    • Подборка
    • Пром. дизайн
    • Реклама
    • Сред. дизайн
    • Ссылка в Сибирь
    • Стрит-арт
    • Типографика
    • Упаковка
    • Фотография
  • реклама
  • контакты
  • о проекте
  • следи за нами на facebook
  • следи за нами в vkontakte
  • читай twitter
  • смотри pinterest
радио

Трудности перевода

Ренессанс глазами японцев, или о важности разговаривать на одном языке со зрителями.

Графический дизайн, Типографика

автор: Оксана Девочкина

26 August 2013 года

SHARE
TWITT
SHARE
PIN

Трудности перевода

Японская графика всегда считалась чем-то непостижимо ясным и казусно простым. Оказалось, что и японцам европейское искусство дается тоже не так просто: например, для курса лекций по истории искусств под названием Lessons японский дизайнер постарался имитировать начертание с трудов Петрарки. Дух ренессанса может и не возродил, но «Урок» японцы всё же усволили. Ведь дизайн должен быть доступным, а выразительный язык — понятный. Поэтому следующая серия айдентики для уроков рисования изобилует каракулями: тут вам и знакомый японский минимализм, и очевидный почерк признанного Твомбли, и вытекающий посыл, причем черный по белому...

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

Трудности перевода

 

SHARE
TWITT
SHARE
PIN
SHARE
TWITT
SHARE
PIN

Будь также в теме:

Вам слово:

Ctrl+enter — отправка комментария Войти и прокомментировать